See 滿洲話 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "满洲话", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "滿洲話", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Wenkang, Ernü Yingxiongzhuan, 1878 CE", "roman": "Wǒ rújīn kàn tā sùrì zhè wěnzhòng shàng, shǎng tā ge míngzì, jiù jiào tā zuò ‘Wūzhēn’. Wūzhēn zhě, biàn shì mǎnzhōuhuà de ge ‘zhòng’ zì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我如今看他素日這穩重上,賞他個名字,就叫他作『烏珍』。烏珍者,便是滿洲話的個『重』字。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Wenkang, Ernü Yingxiongzhuan, 1878 CE", "roman": "Wǒ rújīn kàn tā sùrì zhè wěnzhòng shàng, shǎng tā ge míngzì, jiù jiào tā zuò ‘Wūzhēn’. Wūzhēn zhě, biàn shì mǎnzhōuhuà de ge ‘zhòng’ zì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我如今看他素日这稳重上,赏他个名字,就叫他作『乌珍』。乌珍者,便是满洲话的个『重』字。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Manchu language" ], "id": "en-滿洲話-zh-noun-1n37BJ67", "links": [ [ "Manchu", "Manchu" ] ], "synonyms": [ { "roman": "mǎnyǔ", "word": "滿語/满语" }, { "roman": "mǎnyǔ", "word": "滿語" }, { "roman": "mǎnyǔ", "word": "满语" } ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "mǎnzhōuhuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄇㄢˇ ㄓㄡ ㄏㄨㄚˋ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "mǎnzhōuhuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "mǎnjhouhuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "man³-chou¹-hua⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "mǎn-jōu-hwà" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "maanjouhuah" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "маньчжоухуа" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "manʹčžouxua" }, { "ipa": "/män²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂoʊ̯⁵⁵ xu̯ä⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/män²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂoʊ̯⁵⁵ xu̯ä⁵¹/" } ], "word": "滿洲話" }
{ "forms": [ { "form": "满洲话", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "滿洲話", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 洲", "Chinese terms spelled with 滿", "Chinese terms spelled with 話", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin lemmas", "Mandarin nouns", "Mandarin terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for translations of Mandarin usage examples" ], "examples": [ { "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Wenkang, Ernü Yingxiongzhuan, 1878 CE", "roman": "Wǒ rújīn kàn tā sùrì zhè wěnzhòng shàng, shǎng tā ge míngzì, jiù jiào tā zuò ‘Wūzhēn’. Wūzhēn zhě, biàn shì mǎnzhōuhuà de ge ‘zhòng’ zì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我如今看他素日這穩重上,賞他個名字,就叫他作『烏珍』。烏珍者,便是滿洲話的個『重』字。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Wenkang, Ernü Yingxiongzhuan, 1878 CE", "roman": "Wǒ rújīn kàn tā sùrì zhè wěnzhòng shàng, shǎng tā ge míngzì, jiù jiào tā zuò ‘Wūzhēn’. Wūzhēn zhě, biàn shì mǎnzhōuhuà de ge ‘zhòng’ zì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我如今看他素日这稳重上,赏他个名字,就叫他作『乌珍』。乌珍者,便是满洲话的个『重』字。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Manchu language" ], "links": [ [ "Manchu", "Manchu" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "mǎnzhōuhuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄇㄢˇ ㄓㄡ ㄏㄨㄚˋ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "mǎnzhōuhuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "mǎnjhouhuà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "man³-chou¹-hua⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "mǎn-jōu-hwà" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "maanjouhuah" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "маньчжоухуа" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "manʹčžouxua" }, { "ipa": "/män²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂoʊ̯⁵⁵ xu̯ä⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/män²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂoʊ̯⁵⁵ xu̯ä⁵¹/" } ], "synonyms": [ { "roman": "mǎnyǔ", "word": "滿語/满语" }, { "roman": "mǎnyǔ", "word": "滿語" }, { "roman": "mǎnyǔ", "word": "满语" } ], "word": "滿洲話" }
Download raw JSONL data for 滿洲話 meaning in All languages combined (2.6kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "滿洲話" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "滿洲話", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.